mandrivnik: (Default)
[personal profile] mandrivnik
Эквиваленты русской поговорки "После дождичка в четверг" и/или "Когда рак на горе свистнет"


"В латышском - "Когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова";
в немецком - "Когда собаки залают хвостами";
в французском - "когда у кур вырастут зубы";
в туарегском - "Когда верблюдам надоест выдавать свои спрятанные крылья за горбы";
во вьетнамском - "Когда рис научится вырастать на спине буйвола";
в тибетском - "Когда скалы согласятся стать мягче облаков";
в бенгальском - "Когда обезьяна поклонится брахману";
в лангедоке - "Когда из луны вылупится рыба";
в маори - "Когда лодка споткнётся об отражение рыбака в воде";
в бауле - "Когда паук соткёт накидку прямо на моём теле";
в фарерском - "Когда льдину удастся поджарить";
в ючитэ - "Когда конь запряжёт наездника";
в юкагирском - "Когда мхи зацветут оленьими рогами";
в венгерском - "Когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь";
в каталонском - "Когда куры начнут высиживать котят";
в арамейском - "Когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться";
в аварском - "Когда порог моего дома научится приветствовать входящих";
в суахили - "Когда пески утолят жажду раздумавшей течь рекой";
в японском - "Когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны в стебле бамбука";
в пушту - "Когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю";
в кечуа - "Когда речные камни отправятся на водопой к берегу моря";
в албанском - "Когда неумело поджаренная курица обыграет повара в игре в собственные кости";
в инуите - "Когда льды станут легче облаков";
в болгарском - "Когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается";
в греческом - "Когда на смоковнице созреют золотые драхмы";
в хопи - "Когда сила, создавшая человека, раскается в содеянном";
в валлийском - "Когда угли из очага попросят поделиться с ними обедом";
в шайенне - "Когда стебли травы, брошенной в костёр, выпрыгнут из него и начнут вспахивать озеро";
во фламандском - "Когда соседский пёс с похмелья посватается к моей домашней кошке";
в малагасийском - "Когда лемур выкрикнет имя вселившегося в него духа человеческого предка";
в итальянском - "Когда мы будем засыпаны августовским снегопадом";
в лардиле - "Когда рыбы начнут ловить людей";
в табасаранском - "Когда камень в стене моего дома объявит себя хозяином дома";
в эвенкийском - "Когда стрела полетит оперением вперёд";
в сонгай - "Когда хворост в костре вспотеет так, что зальёт огонь";
в алакалуфе - "Когда летящее копьё прокричит зверю: спасайся!";
в бурушаски - "Когда морская вода станет пресною, чтобы полить мой сад";
в гавайском пиджэн - "Когда медузы заменят стюардесс";
в йоруба - "Когда птицы притворятся недозревшими плодами засохшей лианы";
в каталонском - "Когда вернётся Гауди и достроит собор Святого Семейства"…
А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген: "Когда Гоген налоги заплатит"".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

mandrivnik: (Default)
Maximus Cunctator

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2026 06:11 am
Powered by Dreamwidth Studios